Mowl

Als ik niet leef, ga ik dood.


Uitgevoerd

ganzen

Nooit zal ik als een gans mij laten leiden door instinct, maar optreden alsof de man schepper is van zichzelf en niemand naast zich kent. William Shakespeare (1564-1616)

Tussen z’n eigen taken door con­tro­leer­de Brrrr tele­fonisch of ik m’n op­dracht wel had uitgevoerd.

“Heb je ’t oude brood nog naar de ganzen gebracht?” vroeg ie.

“Ja.” zei ik. “Maar ze waren d’r niet.”

“Dan moet je later terug­gaan.” re­a­geer­de Brrrr. “Ze waren even bij de koeien op bezoek.” (Ik Het verbaast me allang niet meer dat ie dat soort dingen weet.)

“Da’s nou te laat.” zei ik. “De eendjes hebben ’t brood al gekregen.”

“Verdorie.” zei Brrrr.

[’n Select gezelschap vogels heeft Brrrrs hart gestolen. De rest eet ie gewoon op.]

  1. Die poepies op de foto ga je toch niet opeten…

    {Mowl: tuurlijk niet. Ze moeten eerst dood.}

  2. U contamineert: ‘ik verbaas me erover’ of ‘het verbaast me’. Verdorie, wat Brrrr zei.

    {Mowl: blij dat u er bent. ’t Zou anders maar uitdraaien op chaos en anarchie.}

    1. Nou precies. Een wereldwijde taalcrisis, zeg maar. 😉

      {Mowl: horror!}

Plaats een reactie

Ontdek meer van Mowl

Abonneer je nu om meer te lezen en toegang te krijgen tot het volledige archief.

Lees verder

Ontwerp een vergelijkbare site met WordPress.com
Aan de slag